Toutes les demandes d’interprétariat passent par notre plateforme partenaire pour laquelle nous pouvons vous fournir un login.
Pour toute question ou information, nous sommes joignables pendant les heures de bureau sur: secomprendre@caritas.ch.
La ligne téléphonique est ouverte: 9h - 11h30
Pour des interventions urgentes, nous vous rappelons qu'il est possible de pratiquer l'interprétariat par téléphone ou vidéo.
Nous vous remercions pour votre compréhension et vous transmettons nos plus cordiales salutations.
L'équipe "se comprendre"
L'Association faîtière INTERPRET a établi une liste de critères de qualité dans le domaine de l'interprétariat. Le service "se comprendre", membre d'INTERPRET s'engage au quotidien pour réaliser ces objectifs qualité.
Chaque interprète engagé·e par "se comprendre" est au bénéfice d'une formation de base sur la communication interculturelle, la gestion des émotions et sur le rôle de l'interprète. A partir d'un certain nombre d'heures effectuées en trialogue, les interprètes sont vivement encouragés à entreprendre la formation INTERPRET qui mène au certificat. Actuellement, 16% des interprètes de "se comprendre" sont certifiés et 18% en cours de certification.
Lors des demandes d'interventions, les client·e·s ont la possibilité de spécifier ce qu'ils attendent de l'interprète, mais également le profil souhaité. De cette manière, nous rechercherons l'interprète qui convient le mieux à l'intervention. "se comprendre" favorise également le développement des connaissances mutuelles des interprètes mais aussi des professionnel·le·s en se rendant, sur place, chez les institutions intéressées.
"se comprendre" est le partenaire principal concernant l'interprétariat communautaire dans les cantons de Fribourg, du Jura et de la partie francophone du canton de Berne. Aller à la rencontre de notre clientèle est également une priorité pour notre service et nous sommes disponibles pour informer, sensibiliser et former les professionnel·le·s des institutions à la collaboration avec les interprètes. Le contact entre la clientèle, les interprètes et le service est essentiel pour une collaboration optimale.
Trois séances de supervision sont organisées chaque année dans chaque région. Elles permettent aux interprètes, avec l'aide de superviseur·e·s agréé·e·s, de mener une réflexion sur leur propre rôle dans des situations spécifiquement complexes ou chargées émotionnellement. L'article ci-dessous explicite cette thématique:
"Les interprètes communautaires en supervision: la régulation des émotions et des risques", par Georges Rais, Lic. phil., Superviseur ARS
Une formation continue par année est proposée aux interprètes dans chaque région. Ces formations sont l'occasion d'étayer leurs connaissances des institutions, mais également d'aller à la rencontre des acteur·trices·s des domaines social, de la formation, de la santé et de la justice.
"se comprendre" participe aux diverses rencontres de l'interprétariat sur la plan national et entretient d'étroites relations avec les autres services d'interprétariat romands. Il existe un contrat de collaboration entre le Service de la Cohésion Multiculturelle de Neuchâtel (COSM) et "se comprendre" et nous rencontrons tous les services romands chaque année.